Article: Silicon Valley – Кремниевая или Силиконовая долина? Thread poster: ProZ.com Staff
| |
Олег, с эпохой кремния вы, мягко говоря, неправы.
Во-первых, первым полупроводником, открывшим эру твердотельных п/п приборов, был германий.
Во-вторых, помимо кремния и германия существуют и другие полупроводники (специально подчеркну, что я говорю о чистых ма�... See more Олег, с эпохой кремния вы, мягко говоря, неправы.
Во-первых, первым полупроводником, открывшим эру твердотельных п/п приборов, был германий.
Во-вторых, помимо кремния и германия существуют и другие полупроводники (специально подчеркну, что я говорю о чистых материалах, а не о «лигатурах» кремния и т.п.).
Так что если уж о чем-то и говорить, то об эпохе полупроводниковых приборов/твердотельной электроники. Вы делаете ту самую ошибку, которую перед этим сами же и раскритиковали.
Что касается вариантов названия для Silicon Valley — тут Википедия поступила абсолютно правильно, указав двойное название (с вашей подачи, да). Ибо уже есть традиция — хоть и худая. И масса народа ищет информацию именно по «силиконовой долине».
Ну а на ваш вопрос о том, как же теперь назвать Silicone Valley можно ответить так: да хоть долиной [силиконовых] имплантантов.
[Редактировалось 2010-07-13 08:57 GMT] ▲ Collapse | | | Статья основана на ложной посылке | Dec 30, 2011 |
Ложная посылка: вариант американского журналиста (silicon) признается единственно правильным.
Однако упомянутая серия популярных очерков относится к периоду относительно слабого развития силиконовых технологий (1970-е годы). В дальнейшем, как автор сам выяснил, в а�... See more Ложная посылка: вариант американского журналиста (silicon) признается единственно правильным.
Однако упомянутая серия популярных очерков относится к периоду относительно слабого развития силиконовых технологий (1970-е годы). В дальнейшем, как автор сам выяснил, в американской прессе стало принято двоякое написание (silicon и silicone). Период широкой миграции термина в русский язык пришелся именно на это время. В Силиконовую долину неисчислимые массы кибер-энтузиастов ехали охотно, в Кремниевую, наверное, какой-то процент бы не поехал. Чудеса умелого маркетинга, выбора правильного слова, не более того. Думаю, что в сознании большинства людей, которые каким-то образом связаны с этим районом, русское слово "Силиконовая долина" имеет безусловную географическую коннотацию, в то время, как слово "Кремниевая долина" применительно к данному району, без специальной консультации специалиста может оказаться непонятным.
Факты, изложенные в статье, представляют интерес с точки зрения технологии маркетинга. Если бы статью развернуть под этим углом, было бы намного поучительнее. ▲ Collapse | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 00:30 Ingiriisi to Russian + ... Юрий! В чём же я не прав, выстривая ряд: бронза, железо, к | Aug 17, 2017 |
Yuriy Vassilenko wrote:
Олег, с эпохой кремния вы, мягко говоря, неправы.
Во-первых, первым полупроводником, открывшим эру твердотельных п/п приборов, был германий.
Во-вторых, помимо кремния и германия существуют и другие полупроводники (специально подчеркну, что я говорю о чистых материалах, а не о «лигатурах» кремния и т.п.).
Так что если уж о чем-то и говорить, то об эпохе полупроводниковых приборов/твердотельной электроники. Вы делаете ту самую ошибку, которую перед этим сами же и раскритиковали.
Германий в микроэлектронике, практически не используется. Вся электроника основана на кремнии. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Article: Silicon Valley – Кремниевая или Силиконовая долина? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |